Talmud sobre Baba Batra 9:5
הַשּׁוֹלֵחַ סִבְלוֹנוֹת לְבֵית חָמִיו, שָׁלַח שָׁם מֵאָה מָנֶה וְאָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן אֲפִלּוּ בְדִינָר, אֵינָן נִגְבִּין. לֹא אָכַל שָׁם סְעוּדַת חָתָן, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. שָׁלַח סִבְלוֹנוֹת מְרֻבִּין שֶׁיַּחְזְרוּ עִמָּהּ לְבֵית בַּעְלָהּ, הֲרֵי אֵלּוּ נִגְבִּין. סִבְלוֹנוֹת מֻעָטִין שֶׁתִּשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵית אָבִיהָ, אֵינָן נִגְבִּין:
Si uno enviaba regalos de compromiso a la casa de su (futuro) suegro [(Era costumbre del novio el día después del compromiso de enviar a la casa de los prometidos joyas, dulces, jarras de vino y jarras de aceite, ya veces el novio iba a comer allí)] —Si envió allí cien maneh y comió "la fiesta del novio" allí, incluso (solo) el valor de un dinar, ellos (los regalos de compromiso) no se reclaman [si él o ella murieron (en el ínterin) o si él decide divorciarse de ella. Porque (se presume que) debido al placer que le brinda el banquete del novio, los renunció. Esto, solo si se comió (al menos el valor de) un dinar. Pero si comió menos que eso, no se supone que los haya renunciado y los reclama.] Si no comió la fiesta del novio allí, son reclamados. Si él envió muchos regalos de compromiso, para regresar con ella a la casa de su esposo, son reclamados. [E incluso si envió pocos, pero especificó que iban a ser devueltos con ella a la casa de su esposo, son reclamados. Se establece la instancia común, ya que es costumbre enviar muchos regalos para que sean devueltos con ella a la casa de su esposo; y aquellos que la enviaron a adornarse con ella en la casa de su padre fueron generalmente pocos.] Si él envió algunos, para ser utilizados en la casa de su padre, no se reclaman.
Explora talmud sobre Baba Batra 9:5. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.